Et pourquoi ne pas rédiger directement dans la langue locale ?

 

En plus de traduire, nous assurons la rédaction de nouveaux articles optimisés SEO et écrits directement dans la langue parlée par vos clients.

Nos rédacteurs web travaillent dans leur langue maternelle, sont spécialisés et formés aux techniques du référencement naturel.

Le déroulement de votre projet est encadré par une chaîne qualité sans faille :

  • étude du champ lexical de l’univers du client (recherche de mots-clés dans une optique SEO)

  • écriture : attention particulière portée aux titres, aux accroches et aux chapôs

  • optimisation SEO : insertion de mots-clés, meta-titles, meta-descriptions, balises h1, h2…

  • linking interne et externe

  • contrôle du duplicate content

  • correction orthographique

  • relecture finale par un secrétaire de rédaction

Nous prenons toujours soin de prodiguer des conseils pertinents pour les utilisateurs du pays ciblé.

 

L’orthographe, la syntaxe et la localisation : plus qu’une option, un prérequis

Votre projet est pris en charge par un secrétaire de rédaction natif du pays que vous désirez cibler.

Celui-ci maîtrise parfaitement la culture et les tournures linguistiques spécifiques de son pays, vous assurant ainsi un travail de localisation impeccable.

Revoir la syntaxe, l’orthographe et la localisation de votre contenu initial vous permettra de gagner la crédibilité nécessaire auprès de vos clients étrangers.

Google+